共働き子育て中の親が気になるあのニュースは英語でどう言うの? ジャパンタイムズ元報道部長の内藤陽介さんが説明する英語コラム連載です。

◆今回のテーマ
「新しい生活様式」 new normal

すっかり日常光景となったマスク姿

 新型コロナウイルス対策として出されていた緊急事態宣言が全国的に解除されましたが、まだ感染が収束したわけではありません。政府は引き続き国民に対して、感染防止のための基本的な生活習慣をとるよう呼び掛けています。

 そこで提唱されているのが「新しい生活様式」ですが、英語ではnew normalと呼ばれています。「生活様式」をlifestyleとする考え方もありますが、new normalは「新常態」や「新たな日常」などとも訳され、今まで常識だったものが大きく変化し、新たな基準が生まれるほど大きなインパクトを与える場合に使われる表現なのです。

 今回はnew normalの下で推奨される日常生活習慣について、代表的な英語表現をいくつか見ていきましょう。

 マスクを着用することがすっかり定着しましたが、私たちが一般に「マスク」と呼んでいるものは、英語ではprotective mask「保護マスク」やface mask「フェイスマスク」と呼びます。maskだけでは「仮面」のようなイメージが近いでしょうか。

「せきエチケット」 cough etiquette

 こちらは日本語と英語がそのまま対応しています。「せき」はcough、「エチケット」はetiquetteです。せきエチケットとほぼ同じ意味合いで、より大きな概念として、respiratory hygiene「呼吸器官を衛生的に保つこと」という英語表現もよく使われています。

「ソーシャルディスタンス」 social distance

 こちらは、日本語でもおなじみになりました。「感染防止のための人と人との距離」ということです。「対人距離を確保すること」という動名詞で使う場合は、social distancingとなります。

 では、感染防止のため避けるべき「3密」(密閉・密集・密接)は英語で何と言うのでしょうか。

次ページから読める内容

  • 「アフターコロナ」や「ウィズコロナ」は英語なの?
  • 例文で応用編を見てみよう

続きは、日経DUAL登録会員
もしくは有料会員の方がご覧いただけます

会員限定記事(2477本)が読める
ログインはこちら
登録会員(無料)になると以下のサービスを利用できます。
  • 登録会員限定記事
    子育て、キャリア、夫婦の連携、家計管理など、共働き家庭のニーズに応える登録会員限定記事をお読みいただけます。
  • 日経DUALメール
    日経DUALの最新記事やイベント開催情報などをお知らせするメールマガジン「日経DUALメール」をご購読いただけます。
  • 子どもの年齢別メール
    子どもの年齢別メール(未就学児、低学年、高学年)を配信します。子どもの年齢に合った新着記事やおすすめ記事をお届けします。
  • MY DUAL
    サイトトップページの「MY DUAL」の欄に、子どもの年齢に合った新着記事が表示され、最新の子育て・教育情報が格段に読みやすくなります。
  • 日経DUALフォーラム
    オンライン会議室「日経DUALフォーラム」にコメントを書き込めます。日経DUALの記事や子育て世代に関心の高いテーマについて、読者同士や編集部と意見交換できます。
  • 記事クリップ、連載フォロー
    お気に入りの記事をクリップしたり、連載をフォローしたりできます。日経DUALがさらに使いやすくなります。
もっと見る