これまで多くの子どもたちや企業の社員、サッカー選手などに「言語技術」を教えてきた、つくば言語技術教育研究所の三森ゆりかさん。日本人の話す力、書く力、読む力などが諸外国に比べて劣っていることを指摘し、「日本の国語の授業では、社会に出てから使える本当の言語力は身に付かない」と警鐘を鳴らします。三森さんの言葉を紹介する連載、今回のテーマは「欧米と日本の母語教育の違い」です。

言語技術は「ある目的のために言語を効果的に使いこなす技術」

 日本にいつから言語技術という概念があるのか、私は正確には知りません。しかし、父の書棚にあった『日本人の言語生活』(大月書店、昭和30年発行)の中に、言語技術についての記述がありました。国立国語研究所の平井昌夫氏が「言語技術のプリンシプルとタイプ」という章の中でアメリカの言語技術を紹介したものでした。

 ここでは、言語技術は「ある目的のために言語を効果的に使いこなす技術」として紹介されています。興味深いのは、言語技術は「浅薄な口先の器用さに過ぎないといやしめるのはまちがいであり、言語生活を高めるうえにぜひとも必要なもの」との解説がある点です。これは、言葉を効果的に操るための技術が、この時代に受け入れられていなかったことを意味します。ところがそれから60年以上経った現在でも、その扱いはあまり変わっていません。

 現在の国語の教科書には、確かに言語技術が部分的には入っています。しかし、カリキュラムが構築されていないため、それぞれのつながりに一貫性がありません。ある学年に言語技術の一部分が登場し、学年が上がるとまた別の部分が出てくるという調子です。これでは言語技術が複雑に枝を張り巡らし、一本の太い木のように育つことはできません。私が知っている限り、言語技術を教える活動を始めて以来30年以上変わらないままです。

読書離れはどの国も同じだが、比較するレベルが違う

 最近はよく「若者の読書離れ」が問題視されていますが、それはどの国も同じです。でも、アメリカやドイツなどの国々と日本とではその意味が異なります。欧米の子どもは「Language Arts(ランゲージ・アーツ)」を身に付けながら年間で最低5冊程度の本を丸ごと読み、議論をして、作文を書きます。一方で、日本の子どもは授業の中ですら一冊も本を読みません。そもそも比較するレベルが違います。

次ページから読める内容

  • 国語では文章の読み方も記述の組み立ても教えない
  • 言語技術を取り入れる学校が少しずつ出始めている

続きは日経DUAL登録会員(無料)
もしくは有料会員の方がご利用いただけます。

日経DUAL会員とは?
登録会員(無料)になると以下のサービスを利用できます。
  • 登録会員限定記事
    子育て、キャリア、夫婦の連携、家計管理など、共働き家庭のニーズに応える登録会員限定記事をお読みいただけます。
  • 日経DUALメール
    日経DUALの最新記事やイベント開催情報などをお知らせするメールマガジン「日経DUALメール」をご購読いただけます。
  • 子どもの年齢別メール
    子どもの年齢別メール(未就学児、低学年、高学年)を配信します。子どもの年齢に合った新着記事やおすすめ記事をお届けします。
  • MY DUAL
    サイトトップページの「MY DUAL」の欄に、子どもの年齢に合った新着記事が表示され、最新の子育て・教育情報が格段に読みやすくなります。
  • 日経DUALフォーラム
    オンライン会議室「日経DUALフォーラム」にコメントを書き込めます。日経DUALの記事や子育て世代に関心の高いテーマについて、読者同士や編集部と意見交換できます。
  • 記事クリップ、連載フォロー
    お気に入りの記事をクリップしたり、連載をフォローしたりできます。日経DUALがさらに使いやすくなります。